About Us

A Canadian transcribing and editing company

About Us

The Comma Police is a Canadian-owned, Canadian-based transcribing and editing company first established under the name LT&T.

We have 15 years of experience providing professional transcribing and editing services for a multitude of local, national, and international clients, including the following:

  • Universities
  • Private investigation firms
  • Film companies
  • Accounting firms
  • Civic and provincial government agencies
  • Authors
  • Researchers
  • Engineering firms
  • Consulting agencies
  • Students

Our reputation precedes us as a company invested in its product; we work hard to facilitate our clients’ needs. We have never advertised and attribute our success to our company’s professionalism, the quality of our product, and our competitive prices. Rumour has it our clients agree.

We are proud to employ a network of independent sub-contractors from across Canada, all of whom have undergone security clearances. These sub-contractors are typically individuals who have chosen to conduct their business from home, allowing them to care for their families while still contributing to the familial income.

Communication Arts AwardIn 2008, The Comma PoliceTM logo was selected as recipient of a Communication Arts Award of Excellence.

The Comma PoliceTM was also the recipient of a Gold award at the 2008 ACE Awards for Corporate Identity.

In 2009, The Comma PoliceTM logo was awarded a Design Finalist Certificate for the New York Festivals International Advertising Awards.

" It's easy to understand that someone in the world awaits you, whether it's in the middle of the desert or in some great city. And when two such people encounter each other, and their eyes meet, the past and the future become unimportant. There is only that moment, and the incredible certainty that everything under the sun has been written by one hand only. It is the hand that evokes love, and creates a twin soul for every person in the world. Without such love, one's dreams would have no meaning. "
Coelho, 1998, p. 93